Alex | ο ηλιος μεταστραφησεται εις σκοτος και η σεληνη εις αιμα πριν ελθειν ημεραν κυριου την μεγαλην και επιφανη
|
ASV | The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the day of the Lord come, That great and notable [day].
|
BE | The sun will become dark and the moon will be turned to blood, before that great day of the Lord comes in glory:
|
Byz | ο ηλιος μεταστραφησεται εις σκοτος και η σεληνη εις αιμα πριν η ελθειν την ημεραν κυριου την μεγαλην και επιφανη
|
Darby | the sun shall be changed to darkness and the moon to blood, before the great and gloriously appearing day of [the] Lord come.
|
ELB05 | die Sonne wird verwandelt werden in Finsternis und der Mond in Blut, ehe der große und herrliche Tag des Herrn kommt.
|
LSG | Le soleil se changera en ténèbres, Et la lune en sang, Avant l'arrivée du jour du Seigneur, De ce jour grand et glorieux.
|
Pesh | ܫܡܫܐ ܢܬܚܠܦ ܒܥܡܛܢܐ ܘܤܗܪܐ ܒܕܡܐ ܥܕܠܐ ܢܐܬܐ ܝܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܪܒܐ ܘܕܚܝܠܐ ܀
|
Sch | die Sonne wird sich in Finsternis verwandeln und der Mond in Blut, ehe der große und offenbar werdende Tag des Herrn kommt.
|
Web | The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come.
|
Weym | The sun shall be turned into darkness and the moon into blood, to usher in the day of the Lord-- that great and illustrious day;
|